2022年考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數(shù)備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現(xiàn)實、并且不符合循序漸進的學習規(guī)律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據(jù)自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
Pushed by a left-leaning workforce, big tech now regularly takes an activist stance on important issues, from immigration to the pandemic. Yet even by these standards, the reaction to the Black Lives Matter protests has been remarkable. Firms offered donations to race-related charities, set up funds to finance startups by non-white founders, stopped selling controversial technologies such as facial recognition and vowed to purge their software of racist language. Apple and YouTube (part of Google) each pledged $100m to combat racism with educational schemes and support for black artists. On June 17th Google said it would raise the share of “under-represented groups” in leadership by 30% by 2025.
短文翻譯
在左傾勞動力的推動下,從移民問題到疫情,大型科技公司現(xiàn)在經(jīng)常會在重要問題上采取積極的立場。然而,即使以這些標準衡量,其對黑人生命問題抗議的反應也是很顯著的。公司會向與種族有關(guān)的慈善機構(gòu)提供捐款,設立資金以資助非白人創(chuàng)始人創(chuàng)建的公司,停止銷售面部識別等有爭議的技術(shù),發(fā)誓要清除他們的軟件中的種族主義語言。蘋果和YouTube(谷歌的子公司)各自承諾提供1億美元,通過教育計劃和對黑人藝術(shù)家的支持來打擊種族主義。6月17日,谷歌表示,到2025年,它會把領(lǐng)導層中“代表性不足的群體”的比例提升30%。
重點單詞
left-leaning
左傾的
startup
新興公司
controversial [?k?ntr??v???l]
adj.引起爭論的; 有爭議的
purge [p??d?]
v.清除,清理
scheme [ski?m]
n.計劃,方案
文段 II
Yet corporate activism will amount to little if tech firms and their financiers do not change how they operate, says Sydney Sykes, co-founder of BLCK VC, a group on a mission to swell the ranks of black venture capitalists in America. Companies must make more of an effort to promote and retain minority employees. VC firms have to examine why they often reject pitches by minority entrepreneurs; a simple “just can’t get excited about this” is no longer enough. They should also broaden their professional networks beyond the usual lily-white crowd, argues Elliott Robinson of Bessemer Venture Partners, a big vc firm.
短文翻譯
然而如果科技公司和他們的出資方不改變經(jīng)營方式,公司的積極性會是微不足道的,BLCK VC的聯(lián)合創(chuàng)始人悉尼·賽克斯表示,BLCK VC是一個旨在擴大美國黑人風險投資家的隊伍的組織。公司必須更加努力地提拔并留住少數(shù)族裔的員工。風險投資公司必須研究為什么他們會經(jīng)常拒絕少數(shù)族裔的投資;一句簡單的“就是對此不感興趣”已經(jīng)不夠了。大型風險投資公司Bessemer Venture Partners的艾略特·羅賓遜認為,他們應該擴大自己的專業(yè)網(wǎng)絡,不再只是常見的白人群體。
重點單詞
corporate [?k??p?r?t]
adj.公司的
financier [fa??n?nsi?(r)]
n.金融家,理財家
venture [?vent??(r)]
n.企業(yè),商業(yè)
capitalist [?k?p?t?l?st]
n.資本主義者
entrepreneur [??ntr?pr??n??(r)]
n.創(chuàng)業(yè)者,企業(yè)家