2022年考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
Business Insider recently wrote, "If you have a fitness goal in mind, there are endless apps out there designed to help you achieve it.However, sports psychologists Dr Andrew Wood and Dr Martin Turner believe fitness apps may be doing us more harm than good."They believe these tools and devices are creating unhealthy relationships with exercise.They said, "The danger with this situation is that your self-worth is becoming attached to running..."The say the apps are making people feel obligated to run and to run more. Instead, of thinking in terms of what's healthiest.
短文翻譯
《商業內幕》近期消息稱,“如果你有健身的目標,那么有很多應用可以幫助你實現目標。但體育心理學家安德魯·伍德和馬丁·特納博士認為健身應用或許弊大于利。”他們認為這些工具和設備會造成和運動之間的不健康關系。他們表示,“此情景中的危險在于你的自我價值逐漸依附于跑步...”他們稱這些應用會讓人覺得有責任(必須)去跑步并越跑越多,反而忽略了什么才是最健康的。
重點單詞
fitness goal
健身目標
achieve the goal
達成目標
do sb. more harm than good
對某人來說弊大于利
tools and devices
工具和設備(在閱讀中屬于and并列的類似屬性單詞,看懂其中一個即可)
be attached to
附屬于
feel obligated to
有義務做某事
in terms of……
在……方面
高階文段
Part of the problem stems from contemporary employment. Globally, two in five office workers feel lonely at work. This rises to three in five in Britain. Gig-economy jobs can leave people with insecure incomes and without the companionship of colleagues. The pandemic has made it more difficult to make, and maintain, friendships, particularly for new employees.
Even before the crisis, the hope①that open-plan offices would encourage greater camaraderie proved to be false. Many people find the chatter distracting and retreat with noise-cancelling headphones; they then email colleagues who are sitting only a few desks away.
Co-working spaces, ②where young professionals can take advantage of communal facilities, have not been the answer either. Workers are not there long enough to invest in relationships. As Ms Hertz puts it: “Hot deskers are the workplace equivalent of the renters ③who’ve never met their neighbours.”
短文翻譯
孤獨這個問題部分源于當代的就業環境。在全球范圍內,有五分之二的上班族會在工作時感到孤獨。英國上班族的孤獨比例則上升到五分之三。零工經濟型工作會讓人們收入不穩定,缺乏同事的陪伴。這場疫情使得友誼的建立和維持變得更加困難,特別是對新員工而言。
事實證明,即使在危機爆發之前,希望通過開敞式的辦公室鼓勵同事發展友情的想法也是錯誤的。許多人發現閑聊會分散注意力,于是他們會帶著降噪耳機退出社交;然后給坐在幾張桌子之外的同事發電子郵件。
可以讓年輕專業人士使用公共設施的聯合辦公空間也不是解決辦法。員工在那里的時間不夠長,不足以對人際關系進行投資。正如赫茲女士所說:“公司中共用辦公桌的同事就像從未見過鄰居的租客一樣。”
重點單詞
stem from
源于,來自
contemporary employment
當代的就業情況
Gig-economy
零工經濟
(零工經濟是指由工作量不多的自由職業者構成的經濟領域,利用互聯網和移動技術快速匹配供需方,主要包括群體工作和經應用程序接洽的按需工作兩種形式。)如Uber的司機,實質上不是Uber的正式員工。
insecure [??ns??kj??(r)]
adj.不安全的
companionship [k?m?p?ni?n??p]
n.友情,友誼
colleague [?k?li?ɡ]
n.同事
①that open-plan offices would encourage greater camaraderie
做定語從句修飾前面的hope,表示:開放式辦公空間可能會鼓勵發展更好的同僚情的希望
Sth.proved to be false
某事物被證明是錯誤的(prove不需要變被動,固定用法)
retreat [r??tri?t]
v.撤退,離開
②where young professionals can take advantage of communal facilities,
做定語從句修飾前面的co-working spaces
表示在共同工作的空間里,年輕的專業員工可以利用共同設施
As sb. puts it
正如某人所言
equivalent [??kw?v?l?nt]
adj.相等的,等同的
③who’ve never met their neighbours.”
模仿內化:
根據上文學習的從句,本句話應該是什么從句,作用是修飾誰?