2022年考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
In most of the world the state has so far responded to covid-19 with a mix of coercion and economic heft. As the pandemic proceeds, it is also likely to exploit its unique power to monitor people using their data. Phone data help modeler’s predict the spread of the disease. South Korea says that automatically tracing the contacts of fresh infections, using mobile technology, gets results in ten minutes instead of 24 hours.
短文翻譯
到目前為止,世界上大多數國家對covid-19的反應都是高壓政治和經濟實力。隨著疫情持續,國家利用其特殊力量使用數據監控人們也是有可能的。手機數據幫助建模師預測疾病的傳播。韓國表示,使用移動技術自動追蹤新感染病例的接觸者不用24小時只需10分鐘就能得到結果。
重點單詞
coercion [k??????n]
n.強迫; 脅迫;
proceed [pr??si?d]
v.繼續做(或從事、進行); 接著做; 繼而做; 行進; 前往
exploit [?k?spl??t]
v.利用
monitor [?m?n?t?(r)]
v.監視,檢查
automatically [???t??m?t?kli]
adv.自動地,機械化的
文段 II
This vast increase in state power has taken place with almost no time for debate. Some will reassure themselves that it is just temporary and that it will leave almost no mark, as with Spanish flu a century ago. However, the scale of the response makes covid-19 more like a war or the Depression. And here the record suggests that crises lead to a permanently bigger state with many more powers and responsibilities and the taxes to pay for them. The welfare state, income tax, nationalisation, all grew out of conflict and crisis.
短文翻譯
國家權力的巨大增長幾乎不需要進行辯論。有些人會自我安慰說,這只是暫時的,幾乎不會留下任何痕跡,就像一個世紀前的西班牙流感一樣。然而,這種反應的規模使covid-19更像是一場戰爭或大蕭條。而這里的記錄表明,危機會導致一個永久性在政治上更大的國家,擁有更多權力和責任,并為此支付更多稅收。福利國家、所得稅、國有化,都是在沖突和危機中產生的。
重點單詞
reassure [?ri??????(r)]
v.使…安心; 打消…的疑慮
temporary [?tempr?ri]
adj.短暫的,暫時的
permanently [?p??m?n?ntli]
adv.永久地; 永遠;
welfare [?welfe?(r)]
n.(個體或群體的) 幸福,安全與健康; (政府給予的) 福利;
conflict [?k?nfl?kt ]
v.沖突,爭執