2022年考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語(yǔ)二100分試卷的一半分值,而考研英語(yǔ)閱讀文章大多來(lái)自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來(lái)說(shuō)會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來(lái)說(shuō),剛開(kāi)始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語(yǔ)譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語(yǔ)譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語(yǔ)意思為主)
初階文段
The second, related, area is sprawl, which is promoted, especially in America, by flawed policies nationally and locally. Living out of town may feel green, but it isn’t. Americans live too far apart, drive too much and walk too little.
短文翻譯
第二個(gè)方面是由國(guó)家和地方政策缺陷引起的無(wú)序的城市擴(kuò)張,特別是在美國(guó)。住在城外或許聽(tīng)起來(lái)挺環(huán)保,但事實(shí)并非如此。美國(guó)人的住處相隔太遠(yuǎn),駕車多,步行少。
重點(diǎn)單詞
sprawl [spr??l]
n.(城市) 雜亂無(wú)序拓展的地區(qū);
promote [pr??m??t]
v.促進(jìn); 推動(dòng); 促銷; 推銷; 提升; 晉升
flawed [fl??d]
adj.有錯(cuò)誤的; 有缺點(diǎn)的; 有瑕疵的
nationally [?n??n?li]
adv.全國(guó)性地; 與某國(guó)相關(guān)地;
locally [?l??k?li]
adv.局部地,在本地
文段 II
The tax-deductibility of mortgage interest encourages people to buy houses rather than rentflats, buy bigger properties rather than smaller ones and therefore to spread out. Minimum plot sizes keep folk out of, say, Marin County, California. He says that spreading Houston has "done a better job of providing affordable housing than all of the progressive reformers on America’s East and West coasts."
短文翻譯
在按揭利息減稅的政策下,人們更愿意買房,而不租房;比起小房子,更愿意買大房子,城市也因此獲得擴(kuò)張。土地規(guī)模有限,迫使人口向郊區(qū)流動(dòng),比如加州的馬林郡。在格萊澤看來(lái),擴(kuò)展中的休斯頓“在提供經(jīng)濟(jì)適用房方面,比美國(guó)東西海岸城市的所有先進(jìn)改革者做得都要好”。
重點(diǎn)單詞
tax-deductibility
n.減稅
mortgage [?m??ɡ?d?]
n.按揭(由銀行等提供房產(chǎn)抵押借款); 按揭貸款;
interest [??ntr?st]
n.利益; 利息;
affordable [??f??d?bl]
adj.買得起的; 價(jià)格合理的; 負(fù)擔(dān)得起的;
progressive [pr??ɡres?v]
adj.進(jìn)步的,先進(jìn)的