2022年考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
Modern medicine has since transformed the life expectancy of all Americans. But many of the disparities Du Bois observed remain.African-Americans are still the country's poorest, pooresthoused and unhealthiest large group, with high incidences of asthma, diabetes, hypertension, cancer and obesity. In 1899 infant mortality was almost twice as high among blacks as among whites; now it is 2.2 times higher. If anything, African-American diets are unhealthier now than the rations of milk, bread and fried pork Du Bois described. So-called "food deserts" are a modern phenomenon.The 160,000 people who live in the District of Columbia's two poorest and overwhelmingly black wards, 7 and 8, east of the polluted Anacostia river, have only three supermarkets. They also have the sparsest health care in the city, with no major hospital.
短文翻譯
現代醫學從此已經改變了所有美國人的平均預期壽命。但是杜波依斯觀察到的許多分歧仍然存在。非裔美國人仍然是美國最貧窮的,住房最簡陋的以及最不健康的大型群體,在這一群體中,哮喘、糖尿病、高血壓、癌癥和肥胖的發病率很高。在1899年,黑人的嬰兒死亡率幾乎是白人的兩倍;現在是白人的2.2倍。如果有什么區別的話,相較于杜波依斯描述的非裔美國人用牛奶、面包和油炸豬肉作為口糧,他們現在的飲食要更不健康。所謂的“食物荒漠”是一個現代的現象。有16萬人住在哥倫比亞特區中最貧窮的黑人街區,街區7和街區8,這兩個街區位于受污染的阿納科斯蒂亞河以東,他們只有三家超市。他們的醫療保障也是全市最低的,沒有大醫院。
重點單詞
transform [tr?ns?f??m]
v.使改變形態; 使改變外觀(或性質); 使改觀
life expectancy
預期壽命
disparity [d??sp?r?ti]
n.(尤指因不公正對待引起的) 不同,不等,差異,懸殊
obesity [???bi?s?ti]
n.肥胖癥
phenomenon [f??n?m?n?n]
n.現象
文段 II
Little wonder blacks have been so stricken by covid-19. The disease kills in tandem with the ailments they suffer from the most.The latest data suggest one in 2,000 African-Americans has died of it, even though the southern states, where over half live, have been relatively spared. Partly for that reason, black Americans are not unusually likelier to catch the virus. Yet those who do are 2.4 times likelier to die than whites and 2.2 times likelier than Asians and Latinos. In Washington, DC, blacks are less than 47% of the population, but account for 80% of its 445 coronavirus deaths.
短文翻譯
難怪新冠狀病毒將黑人打擊的這么慘。這場疾病與他們所患最多的疾病同時發生并致死。最新的數據表明在2000個非裔美國人中,就有一人死于該病,即使是在南部各州有一半人存活下來,但他們也并未幸免于難。部分原因是美國黑人通常易感這個病毒。然而,這些人死亡的可能性是白人的2.4倍,是亞洲人和拉丁美洲人的2.2倍。在華盛頓特區,黑人人口少于總人口的47%,但占當地445例冠狀病毒死亡案例的80%。
重點單詞
stricken [?str?k?n]
adj.受煎熬的; 患病的; 遭受挫折的;
ailment [?e?lm?nt]
n.微恙,輕癥
relatively [?rel?t?vli]
adv.相對地
spare [spe?(r)]
v.抽出; 撥出; 留出; 勻出; 省得; 免去;