計(jì)劃說(shuō)明
考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語(yǔ)二100分試卷的一半分值,而考研英語(yǔ)閱讀文章大多來(lái)自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來(lái)說(shuō)會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來(lái)說(shuō),剛開(kāi)始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語(yǔ)譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語(yǔ)譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語(yǔ)意思為主)
初階文段
Obama Says U.S. Lacks Leadership on Virus in Commencement Speeches
Without the springtime rituals of traditional graduation ceremonies, former President Barack Obama delivered two virtual commencement addresses on Saturday, urging millions of high school and college graduates to fearlessly carve a path and “to seize the initiative”.
The speeches combined the inspirational advice given to graduates — build community, do what is right, be a leader — with pointed criticism of the handling of an outbreak that has killed more than 87,000 Americans.
In speeches that spoke to social inequities, Mr. Obama said the pandemic was a wake-up call for young adults, showing them the importance of good leadership and that “the old ways of doing things just don’t work.”
短文翻譯
奧巴馬在畢業(yè)典禮演講上談美國(guó)抗疫的領(lǐng)導(dǎo)力缺失
上周六,由于各所院校無(wú)法在今年春季如期舉辦傳統(tǒng)的畢業(yè)典禮,美國(guó)前總統(tǒng)巴拉克?奧巴馬發(fā)表了兩場(chǎng)在線畢業(yè)典禮演講,敦促數(shù)百萬(wàn)高中和大學(xué)畢業(yè)生勇敢地開(kāi)辟新道路,并“掌握主動(dòng)權(quán)”。
這兩場(chǎng)演講既給了畢業(yè)生們鼓舞人心的建議(例如參與社會(huì)建設(shè),做正確的事,用于成為一個(gè)領(lǐng)導(dǎo)者),也對(duì)目前疫情處理不利、已導(dǎo)致87000多名美國(guó)人死亡的現(xiàn)狀提出了尖銳的批評(píng)。
在談及社會(huì)不公正時(shí),奧巴馬說(shuō),這場(chǎng)疫情給年輕人敲響了警鐘,讓他們意識(shí)到優(yōu)秀領(lǐng)導(dǎo)力的重要性,并且也說(shuō)明“傳統(tǒng)的做事方法已經(jīng)不管用了”。
重點(diǎn)單詞
Ritual [?r?t?u?l]
n. 儀式;慣例
adj. 儀式的;例行的
Ceremony [?ser?m?ni]
n. 典禮,儀式
Delivered[d??l?v?(r)]
vt. 交付;發(fā)表
vi. 實(shí)現(xiàn);傳送
Commencement addresses
畢業(yè)典禮演講
Initiative[??n???t?v]
n. 主動(dòng)權(quán);首創(chuàng)精神
adj. 主動(dòng)的;自發(fā)的
Inspirational[??nsp??re???nl]
adj. 鼓舞人心的;帶有靈感的,給予靈感的
Community[k??mju?n?ti]
n. 社區(qū);[生態(tài)] 群落;共同體;團(tuán)體
Criticism[?kr?t?s?z?m]
n. 批評(píng);考證;苛求
Outbreak[?a?tbre?k]
n. (戰(zhàn)爭(zhēng)的)爆發(fā)
vi. 爆發(fā)
Pandemic [p?n?dem?k]
adj. (疾病)流行的
n. (全國(guó)或全球性)流行病,瘟疫
高級(jí)文段
Zazie Todd, a professional dog trainer, said that “people tend to assume that dogs are sociable and friendly, and don’t necessarily consider if a dog wants affection from them at a particular moment in time.”
Dog training takes time, and dogs learn best when we use positive reward-based training methods that gently help and encourage dogs by rewarding good behavior.
No matter where we live, we can all be a little more thoughtful about how we engage with the pups we encounter. If you have a dog, you can help your pup out by being its advocate and reminding people you encounter your dog isn’t a walking stuffed animal.
短文翻譯
專(zhuān)業(yè)訓(xùn)犬師扎吉·托德說(shuō):“人們傾向于認(rèn)為狗狗都是善于交際而友好的,并不一定會(huì)考慮它們?cè)谀硞€(gè)特定時(shí)刻是否想要和人類(lèi)親近。”
訓(xùn)練狗狗需要時(shí)間,而當(dāng)我們采用基于積極獎(jiǎng)勵(lì)的訓(xùn)練方法,通過(guò)獎(jiǎng)勵(lì)良好行為來(lái)溫柔地幫助并鼓勵(lì)狗狗時(shí),狗狗的學(xué)習(xí)效果最好。
不管生活在哪里,我們都應(yīng)該稍微多思考一下如何與遇到的小狗相處。如果你養(yǎng)狗,你可以這樣助它擺脫困境:支持它,并提醒遇到的人你的狗狗不是一只行走的毛絨玩具。
重點(diǎn)單詞
Professional[pr??fe??nl]
adj. 專(zhuān)業(yè)的;職業(yè)的
n. 專(zhuān)業(yè)人員;職業(yè)運(yùn)動(dòng)員
Assume[??sju?m]
vt. 承擔(dān);假定;采取;呈現(xiàn)
vi. 裝腔作勢(shì);多管閑事
Affection[??fek?n]
n. 喜愛(ài),感情;影響;感染
Engage [?n?ɡe?d?]
vt. 吸引,占用;使參加
vi. 從事;答應(yīng),保證
Encounter [?n?ka?nt?(r)]
v. 遭遇;邂逅;遇到
n. 遭遇;偶然碰見(jiàn)
Advocate['?dv?ke?t;-?t]
v. 提倡,擁護(hù)
n. 擁護(hù)者;辯護(hù)者
Stuff[st?f]
n. 東西;材料
vt. 塞滿(mǎn);填塞