計劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數(shù)備考的同學(xué)來說,剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
Admission has nothing to do with being an athlete, or a child of an alumnus, or having an influential sponsor, or being a member of a particularly aggrieved ethnic group—criteria that are increasingly important at America's elite colleges.
短文翻譯
批準(zhǔn)與否跟學(xué)生是不是一名運(yùn)動員,或者是不是校友子弟,或者有沒有頗具影響力的后臺,或者是不是某個愛打抱不平的民族社團(tuán)成員,都毫無干系——而這些在美國的知名學(xué)府中已經(jīng)日益成為重要標(biāo)準(zhǔn)。
重點(diǎn)單詞
alumnus [??l?mn?s]
n.校友
influential [??nflu?en?l]
adj.有很大影響的; 有支配力的;
sponsor [?sp?ns?(r)]
n.贊助商,贊助者;
aggrieved [??ɡri?vd]
adj.憤憤不平的; 感到受委屈的; 受害的; 受委屈的;
criteria [kra?'t??ri?]
n.標(biāo)準(zhǔn),準(zhǔn)則
elite [e??li?t]
n.精英
高級文段
Most of the students who apply to the honours programme come from relatively poor families, many of them immigrant ones. All that CUNY demands is that these students be diligent and clever.
Last year, the average standardised test score of this group was in the top 7% in the country. Among the rest of CUNY's students averages are lower, but they are now just breaking into the top third (compared with the bottom third in 1997).
短文翻譯
申請加入榮譽(yù)計劃的學(xué)生大多數(shù)來自相對貧困的家庭,其中許多人都是移民。城市大學(xué)唯一需要的就是這些學(xué)生必須勤奮并且聰穎。
去年,城市大學(xué)學(xué)生的標(biāo)準(zhǔn)化考試平均分位居全美最高分的7%之列。城市大學(xué)其他學(xué)生平均分較低,但是他們即將沖進(jìn)前三名(相比1997年的倒數(shù)前三名)。
重點(diǎn)單詞
immigrant [??m?ɡr?nt]
n.(外來) 移民; 外僑;
demand [d??mɑ?nd]
n.需求,需要
diligent [?d?l?d??nt]
adj.孜孜不倦的,刻苦的
standardised
adj.標(biāo)準(zhǔn)化的