計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
According to UPI.com, "Sitting for long periods of time has been linked to increased risk of cardiovascular disease and early death,but a new study suggests that not all types of sitting are equally unhealthy."Studies show that individuals ①who watch more than four hours of television a day have a 50 percent greater risk of getting heart disease.Keith M. Diaz, assistant professor of behavioral medicine at Columbia University and study author,Keith M. Diaz said in a news released, "Our findings show that how you spend your time outside of work may matter more when it comes to heart health.Even if you have a job ②that requires you to sit for long periods of time, ③replacing the time you spend sitting at home with strenuous exercise could reduce your risk of heart disease and death."
短文翻譯
根據UPI.com,“久坐會增加心血管疾病和早逝風險,但一項新研究表明不是所有類型的久坐都是一樣不健康的。”研究表明每天坐著看電視超過四小時的人患心臟病的風險要高出50%。哥倫比亞大學行為醫學助理教授兼研究學者在一份新發布的消息中表示,“我們的發現表明當涉及到心臟健康時,你如何度過工作之外的時間可能更重要。即使你的工作需要你久坐,用劇烈運動代替你在家坐著的時間可以降低你患心臟病和死亡的風險。”
重點單詞
suggest
v.暗示,表示
equally [?i?kw?li]
adv.平等地
individual [??nd??v?d?u?l]
n.個體,人
①who watch more than four hours of television a day
做定語從句修飾前面的individuals,表示一天看超過四小時電視的人
when it comes to……
當談到……
②that requires you to sit for long periods of time,
做job的定語從句,表示需要你長時間坐著的工作
③replacing the time you spend sitting at home with strenuous exercise
劃線部分是句子的主語,you spend sitting at home with strenuous exercise是定語從句,反向修飾time,整句話的主干:Replacing the time could reduce your risk.
高階文段
Some of the shortfall may be a reporting lag as states learn new tracking systems, but there clearly are real problems. In Texas, data-entry issues led officials to overestimate the number of available doses, leaving unvaccinated many health care workers in the first group of eligible people who wanted the shot. Health officials in Lee County, Florida, decided to do without an online appointment system and offer limited vaccines on a first-come, first-served basis, which prompted elderly people to wait overnight, some up to seven hours, to get their shots.
短文翻譯
一些短缺可能是由于各州學習新的跟蹤系統造成的報告滯后,但顯然存在真正的問題。在德克薩斯州,由于數據輸入問題,官員們高估了可用的疫苗劑量,導致許多想要接種疫苗的第一梯隊衛生保健工作者沒能接種。佛羅里達州李縣的衛生官員決定不使用網上預約系統,以先到先得的方式提供有限的疫苗,這導致老年人為了接種疫苗需要通宵等候,有些人要等上7個小時。
重點單詞
問題:
problem
issue
overestimate [???v?r?est?me?t ]
v.高估
eligible [?el?d??bl]
adj.有資格的,合格的
online appointment system
在線預約系統
first-come, first-served
先到先得
prompt [pr?mpt]
v.促使,導致