計(jì)劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會(huì)大有裨益。但是對大多數(shù)備考的同學(xué)來說,剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
According to Goodmenproject.com, Six "wealth factors" can make a person more likely to become wealthy, according to a researcher who studied more than 600 millionaires in America."She wrote that all of the millionaires she interviewed had these characteristics, "frugality, confidence, responsibility, planning, focus, and social indifference."She says if someone strives to have these characteristics they will succeed.
短文翻譯
據(jù)“Goodmenproject.com”報(bào)道,一位研究過600多位美國百萬富翁的研究員表示,六大“財(cái)富因素”使人更容易致富。”致富之路,她寫道,她采訪過的所有百萬富翁都有這些特質(zhì):“節(jié)儉、自信、負(fù)責(zé)任、有計(jì)劃、專注和不重視社交。”她說,如果有人努力擁有這些特質(zhì),他們就會(huì)成功。
重點(diǎn)單詞
characteristics [?k?r?kt??r?st?ks]
n.特點(diǎn),品質(zhì)
confidence [?k?nf?d?ns]
n.信任,信心
responsibility [r??sp?ns??b?l?ti]
n.責(zé)任
indifference [?n?d?fr?ns]
n.漠不關(guān)心
strive to do sth.
努力做某事
高級(jí)文段
The bank also sees a digital currency as a potential tool to bolster the international role of the EURO, which makes up just 20% of central-bank reserves globally, versus the dollar's 60%. It could let foreigners settle cross-border transactions directly in central-bank money, which would be faster, cheaper and safer than directing them through a web of "correspondent" banks. That could make the digital EURO attractive to businesses and investors.
Its main draw may be to offer a level of privacy that neither America nor China can promise, says Dave Birch, a fintech expert. The former uses its financial system to enforce sanctions; the latter seeks control. But getting the design right will be tricky: the European Union still wants to be able to track cash that is being laundered or hidden to dodge taxes. One fix could be to let users open e-wallets only once they have been vetted by banks, but for the use of the digital currency itself to be unmonitored.
短文翻譯
歐洲央行還把數(shù)字貨幣視為一種可能增強(qiáng)歐元國際地位的工具。歐元僅占全球央行儲(chǔ)備的20%,而美元占60%。數(shù)字貨幣可以讓外國人直接用央行貨幣結(jié)算跨境交易,這比通過“代理”銀行網(wǎng)絡(luò)結(jié)算更快、更便宜,也更安全,可能會(huì)讓企業(yè)和投資者對數(shù)字歐元感興趣。
金融科技專家戴夫·伯奇表示,數(shù)字歐元的主要吸引力可能是它能提供美國和中國都無法保證的某種程度的隱私保護(hù)。美國利用其金融系統(tǒng)制裁別國,中國則是尋求控制。不過,想要把數(shù)字歐元設(shè)計(jì)妥當(dāng)并不容易,因?yàn)闅W盟仍希望能夠追蹤洗錢或?yàn)楸芏惗[藏的現(xiàn)金。一種解決方法是讓用戶僅在經(jīng)銀行驗(yàn)證后才能打開電子錢包,但他們對數(shù)字貨幣的使用則不受監(jiān)控。
重點(diǎn)單詞
a potential tool
一種可能的工具
cross-border transaction
跨境交易
correspondent [?k?r??sp?nd?nt]
n.代理商行
a level of privacy
一定程度的隱私
fintech
金融科技
enforce sanction
實(shí)施制裁
tricky [?tr?ki]
adj.難辦的,難對付的
dodge taxes
避稅
vet [vet]
v.審查,仔細(xì)檢查
unmonitored
adj.無監(jiān)控的