計劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數(shù)備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現(xiàn)實、并且不符合循序漸進的學習規(guī)律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據(jù)自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
In poor rural areas, where some households lack internet access, instruction by television fills the void. Since February 17th China Education Network, a state-run service, has been broadcasting classes every weekday from 8am to 10pm. The first lesson of the day is aimed at pupils in the first year of primary school. Programmes for older children air in the afternoon and evening. All core subjects, such as mathematics and Chinese, are covered.
短文翻譯
在貧困農(nóng)村地區(qū),一些家庭上不了網(wǎng),電視教學則彌補了這一不足。自2月17號以來,中國教育電視臺每個工作日早上8點至晚上10點就在播出相關(guān)課程。每天第一節(jié)課是針對小學一年級學生的,適合年級更高學生的課程會在下午和晚上播出。所有的核心科目,如數(shù)學和語文,都包含在內(nèi)。
重點單詞
household [?ha?sh??ld]
n.家庭
access [??kses]
n.路徑,機會
fill the void
填補空缺
state-run
國有的,國營的;此處run為“運營”的意思;
broadcast [?br??dkɑ?st]
v.播送,廣播
高級文段
The disruption is felt most keenly by pupils in the final year of secondary school.That is the year leading up to the gaokao,the notoriously hard university-entrance exam. Many parents fret that online learning is a poor substitute for classroom instruction. Hou Kaixuan, who will sit the gaokao in the northern city of Zhangjiakou this summer, eagerly awaits the re-opening of his school. “I’m simply more productive in a physical classroom,” he says.
短文翻譯
高三學生最能感受到疫情對他們的影響了,因為即將迎接他們的就是出了名的難的高考。許多家長擔心在線學習質(zhì)量遠比不上課堂教學。今年夏天,侯凱旋(音譯)將在北部城市張家口參加高考,他熱切地盼著學校的重新開學。他說:“我就是在真實的課堂里更有效率。”
重點單詞
disruption [d?s?r?p?n]
n.中斷,擾亂
notoriously
adv.眾所周知地
substitute [?s?bst?tju?t]
n.代替物,替代品
classroom instruction
課堂教授
productive [pr??d?kt?v]
adj.高產(chǎn)的,高效率的