計劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數(shù)備考的同學(xué)來說,剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現(xiàn)實、并且不符合循序漸進的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當前的情況,選擇其中一篇進行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
People are not so honest as they once were. The temptation to steal is greater than ever before — especially in large shops. A detective recently watched a well-dressed woman who always went into a large store on Monday mornings. One Monday, there were fewer people in the shop than usual when the woman came in, so it was easier for the detective to watch her. The woman first
bought a few small articles. After a little time, she chose one of the most expensive dresses in the shop and handed it to an assistant who wrapped it up for her as quickly as possible. Then the woman simply took the parcel and walked out of the shop without paying. When she was arrested, the detective found out that the shop assistant was her daughter. The girl 'gave' her mother a free dress once a week!
短文翻譯
人們不像以前那么誠實了。偷竊的誘惑比以往任何時候都大——尤其是在大商店里。一個偵探最近看到一個穿著講究的女人,她總是在星期一早上走進一家大商店。在某個星期一,當那個女人進來時,店里的人比平常少,所以偵探更容易監(jiān)視她。那女人先買了幾件小東西。過了一會兒,她挑選了店里最貴的一件衣服,遞給售貨員,售貨員盡快幫她包好。然后,那女人干脆拿著包裹,沒付錢就走出了商店。當她被捕時,偵探發(fā)現(xiàn)售貨員是她的女兒。這個女孩每周"給"她媽媽一件免費的衣服!
重點單詞
temptation [temp?te??n]
n.誘惑
article [?ɑ?t?kl]
n.物件,物品
expensive [?k?spens?v]
adj.昂貴的
高階文段
前情回顧 Previously
When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job. He simply told her that he worked for the Corporation. Every morning, he left home dressed in a smart black suit. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman. Before returning home at night, he took a shower and changed back into his suit. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will, for Alf has just found another job. He will soon be working in an office as a junior clerk. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
短文翻譯
艾爾弗結(jié)婚時,感到非常難為情,而沒有將自己的職業(yè)告訴妻子。他只說在公司上班。每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西裝離家上班,然后換上工作服,當 8 個小時清潔工。晚上回家前,他洗個淋浴,重新?lián)Q上那身黑色西服。兩年多以來,艾爾弗一直這樣,他的同事也為他保守秘密。艾爾弗的妻子一直不知道她嫁給了一個清潔工,而且她永遠也不會知道了,因為艾爾弗已找到新的工作,不久就要坐辦公室里工作了。他將來掙的錢只有他現(xiàn)在的一半。不過他覺得,地位升高了,損失點兒錢也值得。從此,艾爾弗可以一天到晚穿西服了。別人將稱呼他為“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾爾弗”了。
重點單詞
embarrassed [?m?b?r?st]
adj.尷尬的
too……to……
太……而不能……
black suit
黑西裝
dustman [?d?stm?n]
n.垃圾工
status [?ste?t?s]
n.地位,身份