計劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數(shù)備考的同學(xué)來說,剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現(xiàn)實、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
Alarmingly, murder also seems to be on the rise. So far this year, homicides in big cities appear to be up by around 20% against the average for the same period in 2015-19. Interpreting these numbers is tricky, since murder rates can vary a lot from year to year. An Economist analysis of FBI statistics finds that the total number of homicides in big cities fluctuated from year to year by an average of roughly 20% between 1990 and 2018. Murders in Chicago this year may be up by 51% through July 20th, compared with the same period in 2019, but by only 9% on 2017. Except in a handful of the cities in Mr Abrams’s data set, homicide rates did not change much relative to prior years after government shutdown orders were put in place.
短文翻譯
令人擔(dān)憂的是,謀殺案似乎也在增加。今年以來,大城市的兇殺案犯罪率似乎比2015-19年同期的平均犯罪率上升了20%左右。很難解釋這些數(shù)據(jù),因為謀殺率每年都會發(fā)生很大的變化。經(jīng)濟(jì)學(xué)家對聯(lián)邦調(diào)查局統(tǒng)計數(shù)據(jù)的分析發(fā)現(xiàn),1990年至2018年間,大城市的謀殺案總數(shù)每年平均波動約20%。與2019年同期相比,今年到7月20日為止,芝加哥的謀殺案可能增長51%,但在2017年僅增長了9%。幾個阿勃拉姆斯的數(shù)據(jù)集中的城市則是例外,在當(dāng)?shù)卣逻_(dá)封鎖命令后,謀殺率和前幾年相比并沒有太大變化。
重點單詞
homicide [?h?m?sa?d]
n.故意殺人罪
interpret [?n?t??pr?t]
v.詮釋,說明
fluctuate [?fl?kt?ue?t]
v.波動
relative [?rel?t?v]
adj.與……有關(guān)聯(lián)的
shutdown
n.停業(yè),停工,關(guān)閉