考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
文段一
What the study doesn’t measure is whether people are still doing work when they’re at home, whether it is household work or work brought home from the office. For many men, the end of the workday is a time to kick back. For women who stay home, they never get to leave the office. And for women who work outside the home, they often are playing catch-up-with-household tasks. With the blurring of roles, and the fact that the home front lags well behind the workplace in making adjustments for working women, it’s not surprising that women are more stressed at home.
短文翻譯
這項研究未涉及的是:人們歸家后是否依然工作?是做家務呢?還是從辦公室帶回的工作?對男性而言,一天工作結束便是他們休息的時候;呆在家里的女性,就不用離開辦公室了。但對在外工作的女性來說,離開辦公室之后,還有很多的家務等著她們去做。角色的模糊,以及職場女性難以適應后方的事實,就使得女性在家壓力更大這個現象不足為奇了。
重點單詞
household [?ha?sh??ld]
n.一家人; 家庭;
adj.家庭的
kick back
放松;
blur [bl??(r)]
n.模糊的記憶;
v.(使) 變得模糊不清;
lag behind
落后
make adjustments
調整,提出折中方法;
文段 II
But it’s not just a gender thing. At work, people pretty much know what they’re supposed to be doing: working, making money, doing the tasks they have to do in order to draw an income. The bargain is very pure: Employee puts in hours of physical or mental labor and employee draws out life-sustaining moola.
短文翻譯
但這并不僅與性別相關。工作中,人們清楚地了解他們的任務:工作,掙錢,完成為了獲得收入的各種事務。事情很簡單:員工投入數小時的腦力或體力勞動,獲得維持生活的收入。
重點單詞
be supposed to do sth.
應該做某事
bargain [?bɑ?ɡ?n]
n.減價品; 便宜貨;
v.討價還價
physical [?f?z?kl]
adj.身體的; 肉體的;
mental labor
腦力勞動;
life-sustaining
維持生存的
moola
金錢