考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
The world art market had already been losing momentum for a while after rising bewilderingly since 2003. At its peak in 2007 it was worth some $65 billion, reckons Clare McAndrew, founder of Arts Economics, a research firm—double the figure five years earlier. Since then it may have come down to $50 billion. But the market generates interest far beyond its size because it brings together great wealth, enormous egos, greed, passion and controversy in a way matched by few other industries.
In the weeks and months that followed Mr.Hirst’s sale, spending of any sort became deeply unfashionable. In the art world that meant collectors stayed away from galleries and salerooms. Sales of contemporary art fell by two-thirds, and in the most overheated sector, they were down by nearly 90% in the year to November 2008. Within weeks the world’s two biggest auction houses, Sotheby’s and Christie’s, had to pay out nearly $200m in guarantees to clients who had placed works for sale with them.
短文翻譯
世界藝術(shù)品市場自2003年經(jīng)歷了令人震驚的上漲后,已經(jīng)失去了原來的發(fā)展勢頭,這已持續(xù)有一段時間了。據(jù)藝術(shù)經(jīng)濟(jì)研完公司的創(chuàng)始人克萊爾·麥克安德魯估算,在2007年的巔峰時期,藝術(shù)品市場價值約為650億美元,是五年前的兩倍。從那時起,這一數(shù)字可能降至500億美元。但這一市場產(chǎn)生的利益遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了它的規(guī)模,因為它將巨大的財富、膨脹的自我、貪婪、激情和爭議以一種其他行業(yè)幾乎不能與之媲美的方式匯聚在一起。
在赫斯特的作品拍賣之后的幾周甚至幾個月里,任何形式的消費都變得非常不合時宜。在藝術(shù)界,這意味著收藏家遠(yuǎn)離畫廊和拍賣行。從那時起截至2008年11月,當(dāng)代藝術(shù)品的銷售額下降了2/3,而在最熱門的領(lǐng)域,銷售下降了近90%。幾周之內(nèi),世界上最大的兩家拍賣行一蘇富比和佳士得——不得不支付近2億美元的擔(dān)保金給那些將作品交由他們售賣的客戶。
核心單詞一覽
真題練習(xí)
*一定要做題哦
22. By saying “spending of any sort became deeply unfashionable” (Line 1-2, Para. 3), the author suggests that______ .
[A] collectors were no longer actively involved in art-market auctions
[B] people stopped every kind of spending and stayed away from galleries
[C] art collection as a fashion had lost its appeal to a great extent
[D]works of art in general had gone out of fashion so they were not worth buying
題目解析
22.【解析】根據(jù)題干定位到文章第三段第一句話“in the weeks and months that …deeply unfashionable”。下文中說“in the art world that meant…”中 that 充當(dāng)代詞,指代前一句話的內(nèi)容,所以meant 后面的內(nèi)容是對第一句話的解釋說明,其意思是:在藝術(shù)收藏界里這就意味著收藏者們會遠(yuǎn)離畫廊和拍賣會場。這一信息與 A 項“收藏者們不再積極參與到藝術(shù)平市場的拍賣會中”一致,因此為正確選項。B 項中的“停止各種花銷”是原文未提及的內(nèi)容,擴(kuò)大了文章的描述范圍。C 項在文中并未提及,題干并未提及有關(guān)吸引力(appeal)的方面。D 項沒有結(jié)合句子所在的文本語境,僅僅對題干進(jìn)行了字面意思的理解,故錯誤。