考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
Pretty in pink: adult women do not remember being so obsessed with the color, yet it is pervasive in our young girls’ lives. It is not that pink is intrinsically bad, but it is such a tiny slice of the rainbow and, though it may celebrate girlhood in one way, it also repeatedly and firmly fuses girls’ identity to appearance. Then it presents that connection, even among two-year-old, between girls as not only innocent but as evidence of innocence. Looking around, I despaired at the singular lack of imagination about girls’ lives and interests.
Girls’ attraction to pink may seem unavoidable, somehow encoded in their DNA, but according to Jo Paoletti, an associate professor of American Studies, it is not. Children were not color-coded at all until the early 20th century, in the era before domestic washing machines all babies wore white as a practical matter, since the only way of getting clothes clean was to boil them. What’s more, both boys and girls wore what were thought of as gender-neutral dresses. When nursery colors were introduced, pink was actually considered the more masculine color, a pastel version of red, which was associated with strength. Blue, with its intimations of the Virgin Mary, constancy and faithfulness, symbolized femininity. It was not until the mid-1980s,when amplifying age and sex differences became a dominant children’s marketing strategy, that pink fully came into its own, when it began to seem inherently attractive to girls, part of what defined them as female, at least for the first few critical years.
短文翻譯
粉色之美:成年女性已不記得自己曾如此癡迷于這種顏色,但它在我們年輕女孩的生活中卻無處不在。這并不是說粉色本身是不好的,但它只是彩虹中的一小部分而已。雖然它可能在某種程度上為少女時代增添色彩,但它也反復地、堅定地將女孩的身份與外表融合在一起。此后,粉色展現出少女之間,甚至兩歲女孩之間的共性——純真,且粉色本身也是純真的證明。環顧四周,我為女孩們的生活和興趣如此缺乏想象力而感到失望。
女孩們對粉色的迷戀似乎是不可避免的,某種程度上融入了她們的DNA,但美國研究學院副教授喬·保萊蒂認為并非如此。直到20世紀初,孩子們才有了顏色編碼:在家用洗衣機出現之前,所有的嬰兒實際上都穿白色衣服,因為那時把衣服弄干凈的唯一方法就是煮。更重要的是,男孩和女孩都穿中性的衣服。在引入童裝色彩時,粉色實際上被認為是更男性化的顏色,是一種柔和的紅色,與力量有關。藍色暗示著圣母瑪利亞的堅貞和忠誠,是女性的象征。直到20世紀80年代中期,放大年齡和性別差異成為兒童市場營銷的主導策略,粉色才完全發揮了自己的作用。那時,它開始顯得天生就對女孩有吸引力,至少在最初關鍵的幾年里,粉色成為女性的特征之一。
真題練習
*一定要做題哦
26. By saying “it is … the rainbow” (Line3, Para.1), the author means pink____.
[A] should not be the sole representation of girlhood
[B] should not be associated with girls’ innocence
[C] cannot explain girls’ lack of imagination
[D] cannot influence girls’ lives and interests
27. According to paragraph 2, which of the following is true of colors?
[A] Colors are encoded in girls’ DNA.
[B] Blue used to be regarded as the color for girls.
[C] Pink used to be a neutral color in symbolizing genders.
[D] White is preferred by babies.
題目解析
26.【解析】根據題干,首先定位到第一段第三行,“but”引出了“it is...the rainbow”,接下來的“though it may celebrate girlhood in one way”說明粉色只是從一方面襯托女孩的特質,這就暗示粉色只是其中一個方面,還有其它方面。由此推出選項 A 為正確答案。第一段第三句提到粉色與少女的天真聯系在一起,故排除選項B。該段最后一句雖然提到少女的生活和興趣缺乏想象力,但并未談到粉色不能解釋或者影響這種現象。選項C和選項D在原文基礎上進行過度推理,故不選。
27.【解析】根據題干,定位到文章第二段,根據第二段第五句“blue, with its intimations of the Virgin Mary, constancy and faithfulness, symbolized femininity.” 可知,藍色暗示圣母瑪利亞的堅貞和忠誠,象征著女性氣質,所以選項B為正確答案。該段第一句提到女孩子對于粉色的關注看起來似乎是不可避免的,似乎以某種方式蘊藏在她們的基因里了,隨后的but就對前半句給予否定,因此排除選項A。第三句提到男孩和女孩都穿著人們認為是中性的衣服,指的是上一句提到的白色衣服,故而排除選項C。第二句表明在家用洗衣機問世之前,所有的嬰兒都穿白色的衣服,而不是現在,并且嬰兒也不是因為喜歡白色才穿白色的衣服,故而排除選項D。